bleeding edge
 
Editionen in
HGV 21277

P. Laur. 4

192
Vgl. G. Cavallo u.a., Mostra ’98 S. 228-229 mit Tav. 158.
7
ἡμερίων, da wohl nicht von ἡμερία, sondern vom Diminutiv ἡμέριον, N. Gonis, Bibl.Orient. 62 (2005), S. 51.
13-15, 29-34
Photo: G. Messeri - R. Pintaudi in: I manoscritti greci, S. 38, Tav. 8.
18-27
Photo (Ausschnitt): E. Crisci, Scrivere greco fuori d’Egitto Tav. LV.
19-22, 37-41
Photo: G. De Gregorio in: I manoscritti greci, Tavole, S. 49, Tav. 5.
28-42
Nd. mit Übersetzung: F. Morelli, Analecta Pap. 7 (1995), S. 165-171 mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription und den folgenden Ber.:
33
].[τ]οῦ → τιμ(ῆς) δαπ]ά̣(νης) τ̣οῦ
35
Die Erg. τιμ(ῆς)] ist zu streichen; es fehlt am Anfang nichts
35
νο(μίσματος) μβ´ (= 1/42) → νο(μίσματος) ιβ´ (= 1/12)
36
τιμ(ῆς) ἁ]λυ(κῆς) κ(ολλά)θ(ου) β´ (= 2/3) νο(μίσματος) μβ´ (= 1/42) → [ἁ]λυ(κῆς) κ(όλλα)θ(α) β νο(μίσματος) ιβ´ (= 1/12)
37
γάλα(κτος) <(και)> βουτύρου → γάλα(κτος) βουτύρου
40
.[.]ε̣[.]ροκπ : viell. τ̣ο̣ῦ̣ [π]ροκ(ό)π(τοντος).
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #