bleeding edge
 
Editionen in
HGV 11690

P. Lond. 2

Neudr. Mitteis, Chrestom. 237; = Gradenwitz, Einführung S. 84. (Die dort enthaltenen Berichtigungen werden, wie stets, hier nicht wiederholt.)
ἀρο[ύρας] πέντε | [πρὸ]ς αἷς ἐπιβολῆς κώμης ἀ[ρού]ρης τρί̣τ̣ον καὶ τὰ ὑπ[ά]ρχοντα αὐτ̣ῇ̣ δουλικὰ σωμά[τια] δύο τρ[ε]φ̣[όμεν]α [κ]ο̣ι̣νωνίᾳ | [τῆ]ς Ταμ[ύσ]θας κτλ. Pap. Ryl. II 202, 1 Anm. Bell schreibt mir auf Grund des Originals: Mitteis’ Vermutung [με]τά unmöglich, das ς am Schlusse des Wortes sicher, vor ς vielleicht ι. Wessely, Karanis 32. Bell schreibt mir auf Grund des Originals: νωνια scheint sicher zu sein, davor anscheinend ο̣ι̣.
5
μετόπῳ μ[έσῳ] ὑ̣π̣ὸ̣ τ̣ρ̣ί̣ | [χ]α μετὰ κυρίου κτλ. G.-H, Class. Rev. 1898, 435. Lesung möglich, doch nicht sicher (Bell briefl., laut Orig).
12
σώμα[τα] und σωμά[τια] (Mitteis, Chrest. 237) sind beide möglich, J.-A. Straus, Actes du colloque 1973 sur l’esclavage S. 343, Anm. 27.
22
am Zeilenende ist υπ̣[ ] zu sehen, also ist ὑπ̣[αλ] | λαγὴν richtig (vgl. Mitteis a. a. O. Anm.)
24
πρόκιται. ᾽Ω̣ρος Στοτο̣ή̣τ̣ι̣ο̣ς ἐνγυ̣ῶμαι καθὼς κτλ. Bell, briefl., laut Orig.
25
ὑπὲρ αὐτ]οῦ φαμένο[υ μὴ ε]ἰ̣δένα[ι γ] ράμματα. | ᾽Εντέτακτ[αι δι]ὰ̣ τοῦ ἐν ῾Ηρα[κλ | είᾳ γραφείου. Bell, briefl., laut Orig.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #