P.U.G. 1 ⇧
Nd.: L. Migliardi Zingale in: Atti dell’Accademia Ligure di Scienze e Lettere VI, 3, S. 429, Nr. 7.
1
[θεοῦ Κλαυδίου] → [Καῖσαρ Σεβ(αστός)], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 33. S. 111-112.
2
ἀπόγο̣ν[ος Καίσαρος] → ἀπόγο̣ν[ος καὶ φύσει], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 33. S. 111-112.
2
Α̣ρ̣[ → Δ̣ι̣ο̣[γένους] (vgl. P. Soc. 8. 871), H.C. Youtie, Z.P.E. 24 (1977), S. 138-139.
5
Die Lesung von Traversa ἐμπ[έ]ζει (l. ἐμπαίζει) ist zu bevorzugen, J. Bingen, Chr.d’Ég. 49 (1974), S. 387-388.
3
᾽Απολλῶ → ᾽Απολλω( ), J. Bingen, Chr.d’Ég. 49 (1974), S. 388 und S. Daris, Stud.Pap. 14 (1975), S. 143.
4
Der Vorschlag θ̣′ [κ]αὶ ζ̣′ zu lesen (B.L. 7, S. 274) ist nach dem Original abzulehnen und damit auch die vorgeschlagene Datierung 314/315 n.Chr., P.U.G. 3, S. 9 (vgl. auch B.L. 9, S. 362).
6-7
ἀργυρ]ίου | μ... → ἐν] ν̣ού|μο̣ις̣ (l. νούμμοις) (nach dem Photo), J.D. Thomas, Yale Class.Stud. 28 (1985), S. 122, Anm. zu Z. 7.
5
μετὰ ῾Ωρίωνος → μ(ητρὸς) Ταωρίωνος, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 67 (1992), S. 97 (nach dem Photo; am Original geprüft von L. Migliardi-Zingale).
8
ἔτο̣υ̣ς̣ κ̄β̄ _x0002_F;_x0002_F; ῑγ̄ _x0002_F;_x0002_F; → ἔτο̣υ̣ς̣ μʃ κβʃ″ ιγ″, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 26 (1977), S. 280 (nach dem Photo).
10
θερμοῦ β̣[αλ]ανίο[υ το]ῦ → Θερμοῦ Β̣[αλ]ανίων, für Θερμῶν Βαλανείων (Amphodon), P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 67 (1992), S. 98.
13-14
ἐνοι[κίου κα]|τ᾽ [ἔτος] κ̣ε̣ι̣μ[έ]νου → ἐνοι[κίου τοῦ] | π[ρ]ο̣κ̣ι̣μ̣έ̣νο̣υ̣, l. προκειμένου, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 67 (1992), S. 97.
Der Text stammt aus einer späteren Zeit als Anfang des 4. Jahrh., J. Bingen, Chr.d’Ég. 49 (1974), S. 388-389.
I 3, 4
ἐργ(ατῶν) (ed. princ.) hat den Vorzug vor ἐργ(ασίας), I.F. Fikhman, Byzantinoslavica 37 (1976), S. 68, Anm. 22.
II 17
]ν̣αρχιτεκτ[ ] → μ̣η̣ν̣ι̣αρχ( ) τεκτ[όνων], P. L.Bat. 25, S. 227, Anm. 2 (nach dem Photo).
4
οὐ καὶ δόθη̣ → οὐκ αἰδόθη̣ (l. ἐδόθη), J. Bingen, Chr.d’Ég. 49 (1974), S. 389; M. Gigante, Parola del Passato 30 (1975), S. 248; N. Lewis, B.A.S.P. 13 (1976), S. 160-161.
1
[. .]ε̣ν̣η κλάλεια: viell. ζε]ύ̣γ̣η κλάλεια (l. κλαλείων), S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 124, zu Nr. 27.
1
κ̣ύθρα (oder χύθρα): kann auch ein Schmuckstück sein, S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 124, zu Nr. 27.
2
δευτέρου ἔτ]ους → ἐπαγο]μ̣έ(νων) ϛ, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 26 (1977), S. 278.
4
]ογράφων → ἑξῆς oder βραδέως ὑπ]ογράφων, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 26 (1977), S. 278.
11
τεσσάρων → τεσέρων, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 26 (1977), S. 278 und J. Bingen, Chr.d’Ég. 49 (1974), S. 389.
12
Erg.: [γίνεται οἴνου (viell. abgekürzt) κ(νίδια) .] ν̄δ̄, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 175. (fehlerhaft zu Z. 13).
Weil die Datierungsformel mit einem Kreuz anfängt, fehlt am Anfang nichts (nach dem Photo), P. Oxy. 58. 3933, zu Z. 2-3 (gegen B.L. 7, S. 275).
Am Anfang fehlen wohl 4 Zeilen, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 26 (1977), S. 271-272.
1-2
αὐ[τοῦ γαληνοτάτου] | δεσ[πότου ἡμῶν ἔτους τρίτου] → αὐ[τοῦ εὐσεβεστάτου ἡμῶν] | δεσ[πότου (ἔτους) α oder β, Monat, Tag, Indiktion, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 26 (1977), S. 271-272.
4-5
τῆς ἁγίας ἐκκλησ[ίας - - -] | Ἀπφουᾷ [γ]ενομέ̣[νῳ - - -] → τῆς ἁγίας ἐκκλησ[ίας υἱῷ τοῦ τῆς εὐλαβοῦς μνήμης] | Ἀπφουᾶ [γ]ενομέ̣[νου πρεσβυτέρου ἀπὸ τῆς Ὀξυρ(υγ-χιτῶν)], N. Gonis, Tyche 15 (2000), S. 102 (mit Erwägungen zum Inhalt der vorausgehenden Zeilen).
11-12
ζ . . ας παρὰ σ[οῦ - - -] | τ̣η[. . . .]ε̣ων[ - - - ] → κ̣α̣τ̣ασπο̣ρᾶς [δὲ καὶ συλλογῆς καρπῶν] | τ̣ῆ[ς σὺν] Θ̣ε̣ῷ τε̣[τάρτης ἐπινεμήσεως - - - ] (nach dem Photo), N. Gonis, Tyche 15 (2000), S. 102.
1-2
[ ] | Καμῆτις Εὐθυμίας̣ [ → viell. [-- καὶ ἡ τούτου] | καμητὴ (l. γαμετὴ) Εὐθυμία ο[ἱ προκ(είμενοι) ἀπέσχομεν --], H. Maehler, Z.P.E. 20 (1976), S. 293.
3
λόγῳ πρ.[ → wohl λόγω (l. λόγου) προ̣[σκυνῶ καὶ ἀσπάζομαι, T. Ihnken, Z.P.E. 31 (1978), S. 100.
6
τῷ σα[ → wohl τῶ (l. τοῦ) σα[μβάτου oder σα[μβάτω (l. σαμβάτου), T. Ihnken, Z.P.E. 31 (1978), S. 100.
2
[ἐ]πελθούσης τῆς ἐμῆς ̣ρα̣χ[ → ἀ̣νελθούσης τῆς ἐμῆς βραχ[ύ]τ̣[ητος (nach dem Photo), N. Gonis, Z.P.E. 142 (2003), S. 168. Vgl. auch M. Richter, Z.P.E. 89 (1991), S. 103-104.
Es handelt sich um ein Amulett mit den 40 Märtyrern von Sebaste, viell. sogar Koptisch, D. Hagedorn, Z.P.E. 55 (1984), S. 146, 152-153.
1
Wahrscheinlich standen hier nur zwei Namen, D. Hagedorn, Z.P.E. 55 (1984), S. 151 (nach dem Photo).
5
῞Υγε̣ι[ν]ος → ῞Υγιος (fehlerhaft für ᾽Ηλίας ?) und ῎Εκδικος: l. ᾽Εκδίκιος, D. Hagedorn, Z.P.E. 55 (1984), S. 151-152.
4
Nach ἐγράφ(η) zu lesen: δ(ιὰ) ῾Ερμ̣οῦ βο̣η̣θ̣[οῦ], J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz.Not. S. 63 und 71.
6
→ (2. H.) εἴρ(γασται) ὑπ(ὲρ) χω(ματικῶν) ιζ (ἔτους) Φαρ(μοῦθι) ιη ἕως κβ, P. Mich. 15, S. 150, 176.
5-6
Es handelt sich um einen Jahreslohn für einen Arbeiter am Wasserrad, H.C. Youtie, Z.P.E. 23 (1976), S. 111-114.
6
Λευκοτίου → Λευκογίου, P.J. Sijpesteijn, vgl. H.C. Youtie, Z.P.E. 23 (1976), S. 111.
7
εἰσαγομένων: Schreibfehler für ἐπαγομένων, P.J. Sijpesteijn, vgl. H.C. Youtie, Z.P.E. 23 (1976), S. 110.