bleeding edge
 

P. Oxy. 62

7
᾽Ανθ( ) → ᾽Ανθ(εστίου), R.S. Bagnall, Class.Rev. 48 (1998), S. 150.
18
Παποντ( ) → Παποντ(ῶτος), vgl. R.S. Bagnall, Class.Rev. 48 (1998), S. 150.
Photo: P. Oxy. 62, Plate X.
7
Zu Salvios Ioustos vgl. P. Hamb. 4. 275, Anm. zu Z. 47.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 403-404.
Auf Grund des Weinpreises zu datieren: 250-275 n.Chr., R.S. Bagnall, G.R.B.S. 39 (1998), S. 158-160.
r.6.
μ ̣ (or μη or μ) → μη, A. Stornaiuolo (from photo)
4
Δάφν̣ῃ → δάφν̣η(ς) (vgl. die Anm. zu Z. 3-4 in der Ed.), R.S. Bagnall, G.R.B.S. 39 (1998), S. 162-163.
5
σου: korrigiert aus του, R.S. Bagnall, G.R.B.S. 39 (1998), S. 160, Anm. 8.
5-6
χρῶμα {τ̣ο̣ῦ} | τό: viell. χρῶμα. Τοῦ|το, R.S. Bagnall, G.R.B.S. 39 (1998), S. 160, Anm. 7.
16-22
Zur Interpretation vgl. R.S. Bagnall, G.R.B.S. 39 (1998), S. 163-167.
18, 20
Das Zeichen ʃ ′ ist wahrscheinlich aufzulösen als 1/2, R.S. Bagnall, G.R.B.S. 39 (1998), S. 163, Anm. 13.
24
Nach (δραχμάς) ist κ zu lesen, R.S. Bagnall, G.R.B.S. 39 (1998), S. 163, Anm. 14.
29
ὑμῶν: ω korrigiert, viell. aus ι, R.S. Bagnall, G.R.B.S. 39 (1998), S. 160, Anm. 8.
12-13
Ὀλυμπιάδος βορίνης und νοτίνης: verweist eher auf zwei Teile desselben Orts (vgl. schon ed.pr., Anm. zu Z. 12), A. Calderini - S. Daris, Dizionario, Suppl. 3, S. 85.
Photo: P. Oxy. 62, Plate XI.
2
Derselbe Valerius wohl in C.P.R. 5. 24, Z. 3 und 7, P. Wash.Univ. 2. 83, Z. 7, P. Oxy. 7. 1048, Z. 10, 68. 4682, Z. 5 und 4685 V°, Z. 8, vgl. P. Oxy. 68. 4682, Anm. zu Z. 4-5.
Photo: P. Oxy. 62, Plate XII.
9
γ̣ 𐅵 → π, A. Stornaiuolo (from photo)
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #