P. Abinn.

Zu demselben Archiv gehört viell. S.B. 20. 14954.

Vgl. T.D. Barnes, ,,The Career of Abinnaeus", Phoenix 39 (1985), S. 368-374.

3
Photo (Z. 1-19): BL 11, 2
Photo: Pal. Soc. Mss., 2nd Ser., Vol. 2, Pl. 188; Cavallo, Aegyptus 45 (1965), nach S. 249, Tav. 14; (Z. 1-19) Seider, Paläographie der griech. Pap. I, Nr. 49, Taf. 31; (Z. 1-8) Thompson, Introduction, Facs. 36; (Z. 4-6) Sigalas, Hist. Hell. Graphes (1934), S. 192 und (1974), S. 214; (Z. 4-9) Schubart, Griech. Paläographie, S. 8819 (BL 6, 1)
1-19
Photo: E. Crisci, Scrivere greco fuori d’Egitto, Tav. XL.
16
καθολικοῦ: es handelt sich wohl um den rationalis summarum Aegypti, P. Oxy. 48. 3416, Einl.
19
δ]ο̣υκός, R. Seider, Paläographie I Nr. 49 S. 93-94.Nd. R. Seider, Paläographie I Nr. 49 S. 93-94.
4
Photo: Pal. Soc. Mss., 2nd Ser., Vol. 2, Pl. 189; Kenyon, Palaeography S. 48, Taf. 8; (Z. 1-17) Schubart, Das Buch S. 108
14
ἐφανίζεται (l. ἐμφανίζεται) → ἐφανίζεται (l. ἀφανίζεται), F.G. Kenyon, vgl. H.C. Youtie, Z.P.E. 23 (1976), S. 115-116.
19
Für ἀφ᾽ ἡμῶν vgl. J.-M. Carrié, B.C.H. 100 (1976), S. 176.
5
Vgl. J.-M. Carrié, B.C.H. 100 (1976), S. 176.
22-23
ἀπόστι|λε̣ (l. ἀπόστειλον) → ἀποστῖ|λε̣ (l. ἀποστεῖλαι), H.C. Youtie, Z.P.E. 23 (1976), S. 115, Anm. 4.
25
ἐφανίσθη (l. ἐμφανίσθη) → ἐφανίσθη (l. ἠφανίσθη), F. G. Kenyon, vgl. H.C. Youtie, Z.P.E. 23 (1976), S. 115-116.
28-29
τοῖς ἡμῶν ἀνθρ | ώποις bezieht sich auf Pächter des Abinnaeus, J. -M. Carrié, B.C.H. 100 (1976), S. 176.
6
1
ἀγαπητὸς ἀδελφός ist nicht eine spezifisch christliche Begrüssungsform, B. R. Rees, Cl. Rev. 14 (1964), S. 102.
4
Vl. ῥύσε<τα>ι, B. R. Rees, Cl. Rev. 14 (1964), S. 102.
17
τάχ̣α̣ ist hier als ,,bald" aufzufassen, B.G. Mandilaras, The Verb S. 104, Anm. 1.
7
= Tibiletti, Le lettere private Nr. 25
4, 7
ἵνα ist kausal aufzufassen, B.G. Mandilaras, The Verb S. 265, § 590.
6
Entw. καλῇ ἐν̣ χ̣άρ<ιτ>ι oder καλά· ἐν̣ χ̣άρα<ιτ>ι statt καλι̣ν̣ε̣γ̣ξ̣αρι, B. R. Rees, Cl. Rev. 14 (1964), S. 102. (Die zweite Lesung auch von , J. D. Thomas, J. H. S. 84 (1964), S. 186.
12
Vl. ἐξήτησα, l. ἐζήτησα, F. Zucker, Archiv 18 (1966), S. 107.
8
= Tibiletti, Le lettere private Nr. 26 (mit Photo: nach S. 184)
9
Photo: Mandilaras, Papyroi Nr. 62
11
12
Λευκόγιον: wohl ein Hafen am Bahr Yusuf, C.P.R. 22. 3, Anm. zu Z. 5.
14
κελεύεν (Infinitiv) → κέλευεν (Imperativ), B.G. Mandilaras, The Verb S. 289, § 665.
16
6
ἀπέστιλα ist ein Aorist des Briefstils, B.G. Mandilaras, The Verb S. 167, § 346.
19-20
Die Ber. in B.L. 10, S. 2 wird abgelehnt zugunsten der Ber. in B.L. 8, S. 1: also opto zu lesen in Z. 19 und gar nichts statt opto in Z. 20 (nach dem Photo), J.D. Thomas, B.A.S.P. 40 (2003), S. 198-199.
19-20
Das Lateinische ist zu lesen: et te per multos annos | ọp̣ṭọ bene valere (damit entfällt B.L. 8, S. 1), vgl. C.E.L. 228.
19
et → viell. opto, J.-O. Tjäder, Scrittura e Civiltà 6 (1982), S. 11, Anm. 13 (zu P. Genf 62).
18
Vgl. J.-M Carrié, B.C.H. 100 (1976), S. 172-173.
Vgl. F. Zucker, Archiv 18 (1966), S. 107-108.
[στρατιώτας ?] → wohl [κακούργους], J.-M Carrié, B.C.H. 100 (1976), S. 172-173, Anm. 32.
6
Die Erg. [κακούργους] (B.L. 7, S. 2) vor τ̣οὺς ὑπό σε wird abgelehnt; ὑπό impliziert eine offizielle Beziehung (Militär- oder Zivilverwaltung) - vgl. die Übersetzung, R.S. Bagnall, Egypt in Late Antiquity S. 222 und Anm. 68.
17
᾽Απάμμωνι, F. Dunand, Chr. d’Ég. 38 (1963), S. 137, A. 1.᾽Αλάμμωνι, J. D. Thomas, J.H.S. 84 (1964), S. 186.
19
25
ἀποδιδῖ (l. ἀποδιδοῖ) → ἀποδίδι (l. ἀποδίδῃ), B.G. Mandilaras, The Verb S. 244, § 537 (2).
20
Nd. S.B. 8. 9684.
21
8
Für ἀποστίλῃς̣ vgl. B. G. Mandilaras, The Verb S. 250, § 554 (1) und Anm. 2 (P. Abinn. 20 Druckfehler für P. Abinn. 21).
22
Viell. zu datieren nach 351 n.Chr., R.S. Bagnall, Currency and Inflation S. 71 und Anm. 29.
Nd. M. Karres, Aeg. 45 (1965), S. 165-170.
8
ἀείμνηστος Εἰ̣σ̣ᾶ̣ς: ἀείμνηστος wird nur für Gestorbene benützt (gegen die Anm zur Z. in dem in B.L. 5, S. 2 erwähnten Nd.), N. Gonis, Archiv 43 (1997), S. 365, Anm. 3.
12
χ̣ῖ̣ρα (l. χεῖρα; eine andere Urkunde als die χείρ in Z. 14), M. Karres, Aeg. 45 (1965), S. 165-170.
18
πίστη (l. πίστει), M. Karres, Aeg. 45 (1965), S. 165-170.
20
προσεῖχεν statt προσέεικεν, B. R. Rees, Cl. Rev. 14 (1964), S. 102.
21-22
αὐτῇ τῇ πίστη (l. πίστει), M. Karres, Aeg. 45 (1965), S. 165-170.
23-24
πάλι̣ν̣ ὁ [α]ὐτός̣, M. Karres, Aeg. 45 (1965), S. 165-170.
24
Nd. S.B. 8. 9685.
25
6-7
Vgl. B. R. Rees, Cl. Rev. 14 (1964), S. 102.
26
8
Vl. π̣ά̣λ̣ην (l. πάλιν), E. Boswinkel.
23
Vl. ἐν ἀ<πο>θέτῳ, P. Beatty Panop., S. 141, Z. 110, A.
30
Vl. π[άντα πο]ι̣οῦ̣ν̣τι, M. David.
30
17
Die Bedeutung von ἀπαντῶ ist ,,ich bin auf meinem Wege nach", B. R. Rees, Cl. Rev. 14 (1964), S. 103.
31
12
μαυρα → Μαύρα ,,ein mauretanisches Gefäß", D.W. Rathbone, Opus 2 (1983), S. 93 und 97, Anm. 52.
13
Für ὀμφακηρά vgl. P. Oxy. 1870, 13, B. R. Rees, Cl. Rev. 14 (1964), S. 103.
19
ποιήσομεν ist ein Futurum, B. G. Mandilaras, The Verb S. 198, § 413 (2).
32
= Naldini, Il Cristianesimo Nr. 40; = Tibiletti, Le lettere private Nr. 24
Nd. M. Naldini, Il Cristianesimo S. 188-190.
3
χαί<ρ>ειν, M. Naldini, Il Cristianesimo S. 189.
9
πρό[ς], M. Naldini, Il Cristianesimo S. 189.
10
αὐτὲ ἠμέρε: l. viell. αὐθημερόν, G.H.R. Horsley, New Docs 1979 S. 253 (13).
33
Photo: Pal. Soc. Mss., 2nd Ser., Vol. 2, Pl. 187
3-4
Vgl. F. Zucker, Archiv 18 (1966), S. 108.
34
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 358-359.
35
7-8
ἐπειδὴ πράσσ̣ις bedeutet ,,when you are engaged in business", B. R. Rees, Cl. Rev. 14 (1964), S. 103.
36
Zu den christlichen und paganen Elementen in diesem Brief vgl. M. Choat, Belief and Cult in Fourth-Century Papyri, S. 21-23.
22-23
Der Gruß mit nomen sacrum wurde von einer anderen Hand geschrieben (nach einem Photo), M. Choat, Belief and Cult in Fourth-Century Papyri, S. 22.
37
24
Vl. ὅ̣[τ]ι̣ statt τ̣[ο]ῦ̣, B. R. Rees, Cl. Rev. 14 (1964), S. 103.
38
Nd. S.B. 8. 9686.
40
Nd. S.B. 8. 9687.
41
Nd. S.B. 8. 9688.
42
10
Mit ἀπόδοσις ist die Zahlung des Geldes gemeint, B. R. Rees, Cl. Rev. 14 (1964), S. 103.
43
Zu datieren um 348-351 n.Chr., R.S. Bagnall, Currency and Inflation S. 41, 64 und 67.
(τάλαντα) κη statt ρκη, H. C. Youtie, T.A.P.A. 95 (1964), S. 323, A. 73.έρίων statt ἔργων (anerkannt von E. G. Turner), H. C. Youtie, T.A.P.A. 95 (1964), S. 323-325.
13
κων [ (τάλαντα)] χοε, H. C. Youtie, T.A.P.A. 95 (1964), S. 323, A. 73.
16
τρ̣ώξ̣ι̣<μ>α → τρ̣ωφ̣ῖ̣α (l. τροφεῖα) (nach dem Photo), H.C. Youtie, Scriptiunculae 1 S. 433, Anm. zu S. 323, Anm. 72.
17
Die Lesung ρκη ist richtig (mit Ablehnung von Youtie’s Lesung in B.L. 5, S. 2), P.W. Pestman.
18
λίτρῶν [x, (τάλαντα)] τ̣[εσσε]ράκ̣ο̣ν̣τ̣α̣ (Die Gesamtsumme ist dann 933 Talente, das sind 1.400.000 Denare bei einem Umrechnungskurs von 1 Tal. = 1500 Den.), ders.
44
= P. Sakaon 47
9
Vl. χρησ̣ά̣μ̣ε̣<νοι>, B. R. Rees, Cl. Rev. 14 (1964), S. 103.
45
3
ἐντίμος → ἐντίμους (nach dem Photo), P.W.A. Th. van der Laan.
46
Nd. S.B. 8. 9689.
48
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 75.
25
Vl. οἱ αὐτοὶ ἐξ ὑ̣[οφο]ρ̣β̣ί̣α̣ς, J. D. Thomas, J.H.S. 84 (1964), S. 186.
50
Nd. S.B. 8. 9690.
52
11
Hinter Πολ steht keine Apostrophe, B. R. Rees, Cl. Rev. 14 (1964), S. 103 (nach der Photographie).
14-15
Vl. κλάσας ὄν (l. ὤν), l. ὀκλασάση οὖσα, F. Zucker, Archiv 18 (1966), S. 110.
54
Nd. S.B. 8. 9691.
56
13
Die Lesung von Mitteis τῇ τύ]χ̣η wird vorgezogen, B. R. Rees, Cl. Rev. 14 (1964), S. 103.
58
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 73.
59
= S.B. 6. 9634.
24
Vl. σένε(= σοι) (vgl. NGr. σένα), B. A. v. Groningen.
60
2
Viell. ἀναφερομἐ[νος] ἐ̣ν → ἀναφερομέ[ν]ω̣ν,P. Oxy. 43. 3143, zu Z. 7.
8
Für φυράν vgl. B. R. Rees, Cl. Rev. 14 (1964), S. 103.
61
Zu datieren: 21.8.346 n.Chr., R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 111.
62
4
Vl. Κουε̣ρη<οῦ>τος, B. R. Rees, Cl. Rev. 14 (1964), S. 103.
63
Nd. mit Photo:Chartae Latinae 18. 661 (mit Photo).
4
die Φαῶφι θ: wahrscheinlich fehlerhafte Wiedergabe der Datierungsformel ,,pridie nonas Octobres Φαῶφι θ", P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 33 (1979), S. 233, Anm. 22.
7
τὸ παραρτίδιον → wohl τὸ {πε̣ρ} ἀρτίδιον (nach dem Photo), N. Kruit - A. Verhoogt eher als τὸ γ̣ὰ̣ρ̣ ἀρτίδιον wieP. Oxy. 63. 4395, zu Z. 10.
27
οὐ μετὰ πολύ → οὐ μετ᾽ οὐ πολύ, P. Oxy. 46. 3311, zu Z. 7.
42
πόται προσάγι (l. -άγει) ὅν φησιν;, E.G. Turner, Greek Papyri S. 57.
66
59
Μίσθιος → wohl μίσθιος, ,,hired labourer", Z. Borkowski, J.Jur.P. 21 (1991), S. 9, Anm. 1 zu P. Gren. (sic) 63 III 11 und P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 107 (1995), S. 276, Excursus.
67
Nd. S.B. 8. 9692.
68
Zu datieren um 348-351 n.Chr., R.S. Bagnall, Currency and Inflation S. 41 und 64.
69
Nd. S.B. 8. 9693.
73
Nd. S.B. 8. 9694.
75
Zu datieren um 340-348 n.Chr., R.S. Bagnall, Currency and Inflation S. 41 und 66.
77
Nd. S.B. 8. 9695.
78
Nd. S.B. 8. 9696.
80
Nd. S.B. 8. 9697.
R
τῆ[ς] (αὐτῆς) → τῆ[ς] . ʃ / (Zahl), P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 26 (1977), S. 280 (am Original geprüft von C. Wehrli).
81
5
β[ρ]α̣χ̣ι̣αρίου: nicht „a sleeved garment“ (ed.pr., Anm. zur Z.), sondern ein Schmuckstück wie ein Armband, S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 110, zu Nr. 1.
6
κ̣ν̣[α]φάλων δεσμίων: viell. κεφαλωδεσμίων, l. κεφαλοδεσμίων, S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 15, zu Nr. 2.
82
Nd. S.B. 8. 9698.

Archiv 1

Neudr. Mitteis, Chrestom. II 96.

P. Bouriant

20
Nd. P. Abinn. 63.
Überschrift: Verhandlungsprotokoll des iuridicus u.s.w., U. Wilcken, Archiv 8 (1927), S. 308. - Zum Inhalt vgl. E. Seidl, Festschr. f. E. Rabel II (1954), S. 249 f.Nd. V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 527-36.
3
[ὑπὸ Εὐ]στοργίου, V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 527-36.
7
L. αὐλυδρίου <καὶ> τὰ usw., Schmidt, P. Ross.-Georg. 2 S. 158.
8
L. [ἤδη τοῦ παραρτ]υδίο̣υ̣ ἐδώκαμεν, Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 159.
9
L. τὼ[ν] τόπων, Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 159.
10
L. στεγανόμιο[ν, καὶ διαι]τηθῆ[να]ι, Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 157.
12
L. [μισθὸν φο]ρέσειν τ[οσοῦτον ἔν]δον usw., Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 159.
15-16
ἀμφιβάλλι [περὶ ἀρτυδίου καὶ δωρεᾶς, ἐντ]ολή, V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 527-36.
15
L. [Fl(avius) Gennadi]us v(ir) p(erfectissimus) juri[di-(cus) usw., B. Dann φισὶν (= φησὶν) statt Τισιν, Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 159.
27
L. κατεστάθη ὁ <<δε>> ἀδελφός, Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 159.

P. Genf 1

11
→ P. Abinn. 62
Nd. P. Abinn. 62.
Zum Inhalte s. R. Taubenschlag, Archiv 8 S. 27.
ἰνδ[ι]κτίονος, κ[αι]νότερον στεγάσαι κτλ. Pr.
2
Εὐστόργιον ἀ]μφότεραι ῎Ηλιτός όμ[ο]γάστριοι ἀδελφαὶ ἀπὸ τῆς κτλ. Nicole, Add. S. 36. W., A III 384.
4
Αὐρηλίου Κου . . τος ᾽Απολλῶτος κτλ. W., A III 384.
5
χ[αί]ρειν. ᾽Επειτ̣ὴ οἰκόπεδον πατρῷον ήμῶν ἐν τῇ αὐτζ Φιλαδελφίᾳ [δ]ιαιρήκ̣α̣|μεν πρὸς κτλ. W., A III 384.
6
κατὰ τὸ ἑ|ροῦν σοι μέρος κτλ. W., A III 384.
8
ἑαυτ[ο]ὺς ἴσω μηνῶν κτλ. W., A III 384.
9
νέας ἰνδ[ι]κτίονος, κ[οι]νότερον κτλ. W., A III 384.
10
Φιλάδελφον δῶναι ἀναλωμάτων μέρη τέσσερα, καὶ σὲ κτλ. W., A III 384.
11
Νόννα [π]ροχωρήσῃ . . . . . . . κτλ. W., A III 384.
12
εἰ δὲ μή, δώσωμέ σοι κτλ. Sodann: ἔξοδον έροῦσαν εἰς κτλ. W., A III 384. Nicole, Add. S. 36.
13-14
᾽Απολ[λ]ωνίδηι .[……]ι ἀρ[χι]προ|φήτῃ| (vgl. Wilcken, Chrest. 80) → wohl ᾽Απολ[λ]ωνίδηι ὀ[ράπει κα]ὶ ἀρ[χι]προ|φήτῃ, P.J. Parsons, Chr.d’Eg. 4 (1974), S. 155; zur Bedeutung von ὀρᾶπις, Priestertitel abgeleitet vom demotischen rpcj, ,,Prinz", vgl. P.J. Parsons, Chr.d’Eg. 4 (1974), S. 143-144 und S. 155-156.
14
ἐπελευ[σόμενος ἐκτίσ] ι τῶ ἑτέρῳ ὑπὲρ στροφῆς καὶ ἐπηρίας λ̣ό̣γου ἀργυ̣ρίο̣ου̣; δ[ην]αρ[ί]ων μυ|ρι̣άδας κτλ. W., A III 384.
17
περιούσι[ος] ist zweifelhaft. Nicole, Add. S. 36.
18
κώμῃ [ό] καὶ τὸ σωμά[τ]ιον κτλ. W., A III 384.
45
Neudr. Wilcken, Chrestom. I 464.
9
Zum Fl(avius) Sallustius mag(ister) ped(itum) s. W. Enßlin, Klio 23 (1929), S. 307.
46
Nd. P. Abinn. 59.
Lies in B. L. III S. 63 Z. 14 statt 15.
Nd. H. C. Youtie, T.A.P.A. 78 (1947), S. 113-4.
7-10
ἐπὰν ἐνέγκες (l.-κῃς) ἐπ᾽ ὀνόματος τοῦ ἡμετέρου υἱοῦ … ρου πρωματιῶναν δεκατάρχ[ου], V. Martin, Actes du Ve Congrès de Papyrologie S. 260 A. 1.
8
| ἐπὶ Πλᾶτοςτοῦ ἡμετέρου | υἱοῦ διὰ π [ρ] ομαντιῶναν(= promotionem) | δεκαταρχ[.]κάστρων | κτλ. W., A III 398.
12-16
ἤ (l. εἴ) τι δ᾽ ἄν δῇς εἰς λόγον τῆς αὐτῆς προμοτιῶνος … ὡς ἄν δώσης ἐμὲ τὸν Πλᾶς ἀποκαταστήσω, V. Martin, Actes du Ve Congrès de Papyrologie S. 260 A. 1.
12
ἤ τι δὰν δῆς = εἴ τι δὰν δοῖς statt ητιδανδης, H. C. Youtie, T.A.P.A. 78 (1947), S. 116.
13
| εἰς λόγων(= λόγον) τῆς αὐτῆς πρω| μοτίωνοςεπ̣.(?) [σ]ὺν θεῷ | ὡς ἂν δυνήσομε τὸν | Πλᾶςἀποκαταστήσω σοι| μετὰ κτλ. W., A III 398.
15
ἐγ̣ώ̣ statt επ̣., H. C. Youtie, T.A.P.A. 78 (1947), S. 118.
24
σενεευδοκῶ = συνευδοκῶ statt σενε εὐδοκῶ, H. C. Youtie, T.A.P.A. 78 (1947), S. 119.
26
ἐγγεγαρμέν[οις] | σενε(= senior?) εὐδοκῶ. Σῦρος κτλ. W., A III 398.
V
Γραμμάτιον Πλᾶς οὐετρανοῦ. W., A III 398.
47
Nd. P. Abinn. 47.
11
φιλανθρωπίας τὼ <ν>(=τὸν) εἰρἡναρχον κτλ. W., A III 398.
14
κακουρ|γοῖς συ(= σοι) παραστῆσαι, εἲ (= ἢ) τὰ γραφέντα κτλ. W., A III 398.
16
τοιαῦτα τολ|μοῦντες ἐκδικῖν κτλ. W., A III 398.
19
| (2. H.) ΦλάυϊοςΑὐνῆς κτλ. W., A III 398.
20
| (1. H.) ῾ϒπ[ατε]ίας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Κ [ωστ] αντίνου(= Κωσταντίου) | κτλ. W., A III 398.
48
Nd. P. Abinn. 60.
4
| ἔπαρχον ἀπ᾽ ὀ[φφι]κί(ου) (= ab officio) καινοῦ κτλ. W., A I 554.
49
Nd. P. Abinn. 57.
5
πρεποσίτων γεουχοῦντι ἐν | κώμῃ Θεοξενίδι. Κατὰ τὴν κτλ. W. briefl., laut Orig.
12
υἱοῦ ᾽Αγάμωνος καὶ . . [.] | αὐτοῦ ἀδελφοὶ ἀλλοδα̣π̣οὶ | ἐξα- . . . σαντες (das ἐξαγρήσαντες der Ausgabe ist unrichtig) τὰ πρόβατα | κτλ. W., A I 554. Das δ̣ύ[ο] der Ausgabe ist nicht richtig. W. briefl., laut Orig. W. briefl., laut Orig.
16
καὶ αρ . . τησα (oder αρ . τησα) αὐτοῖς | καὶ ἐπῆ <λ> θάν μοι κτλ. W. briefl., laut Orig.
19
πόλεως | με..ωβαλλων καὶ [π]ληγε͂ς | ἀπέκτινάν με. Διὰ κτλ. W. briefl., laut Orig.
23
τούτους συνλα[βόμ]ενος(?) | κ̣α̣τ̣α̣ν̣α̣γ̣κ̣ά̣σ̣ῃ̣ς̣ (?) κτλ. Nicole, Add. S. 39.
50
Nd. P. Abinn. 12.
3
Λουππικῖνος. | Σαραπίωνος κτλ. W., A I 554.
7
τέκνων ᾽Αγ<άμ>ωνος | Πέτρου κτλ. W., A I 554.
9
Die Worte τινες εις ε sind nicht richtig, Lesung völlig anders.W. briefl., laut Orig.
10
Die Worte μεγαρων εισ[ηλ]θ̣αν sind nicht richtig gelesen.W. briefl., laut Orig.
11
ξιφῶν τὼν (= τὸν) τούτου | υἱ[ὸ]ν ὑπέκοψαν καὶ ἀνάγ|κη μοι γεγένηται γρά|ψα[ι] τῇ εὐγ[ενε]ίᾳ σου, | ὅ[π]ω̣ς τὴν̣ κ̣ [ρ ί] σεν (= κρίσιν) ἐκ | το [ύτ] ων ποιήσῃς | κτλ. W., A III 398. W., A III 399.
21
ἔχοντι. | ᾽Ερρωμ[έ]ν̣ος (lies -νον) | σε ε[ὔ]χετε | (das Folgende unklar). W., A III 399.
51
Nd. P. Abinn. 19.
14
κὲ = καί. W., A III 399. Zereteli, Byz. Zschr. 10 (1901) S. 300, schlug κ(ὐρι)ε vor, doch fehlt der Kürzungsstrich.
15
γυ|ναικό[ς] σου Ναω̣.ι υἱός κτλ. W., A III 399. Lesung unsicher, möglich auch Νασ̣ . ι. W., A III 399.
18
ἔργον καλὸ (ν) | ποίει, πρῶτον μὲν διὰ τὸν θ (εὸ) ν, δεύ|τερον δι᾽ ἐμέν, διότι χ[[ρ]]ήρα ἐστὶ(ν) | ἡ μήτηρ κτλ. W. briefl., laut Orig. Nicole, Add. S. 39.
21
ἔχει ἄλλο (ν) | εἰ μὴ κτλ. W. briefl., laut Orig.
24
| μὴ [π]ο<ι>ῇ ἔξω μετὰ τῶν ἐγλε|γωμ[έν]ων εἰς κωμιδ̣ᾶτον (= comitatum), καὶ ὁ | θ(εὸ)ς κτλ. W., A III 399.
27
σου καὶ ἀνυψῦ (= ἀνυψοῖ) σε εἰς | κτλ. W., A III 399.
52
Nd. P. Abinn. 21.
3
᾽Αλύπιος. | Χαρτίον καθαρὸν κτλ. W., A III 399.
7
᾽Ασκληπι|ά[δη]ν, ἅπερ χρεωστῖ μοι | ν[ομ]ισμάτια δύο, καὶ ἀποστίλῃς | μο̣ι̣ κτλ. W., A III 399.
53
Nd. P. Abinn. 36.
3
πρεποσεί|[τ]ῳ ᾽Αμειναιώθει(?) παρὰ Παλᾶτος | χαίρειν. | [Π]ροηγούμ̣αινως εὔχομαι κτλ. Nicole, Add. S. 39. W., A III 399.
9
ἐμὰ γρά | [μ] ατα. ᾽Ασπάζομαι κτλ. W., A III 399.
11
| θ . . . ης ἐν τῇ ἐμοῦ κτλ. Zereteli, Byz. Zschr. 10 (1901) S. 300, schlägt θρέψῃs vor; Wilcken (briefl.) hält diese Lesung für unwahrscheinlich, da Raum zu klein.
13
εἵνα καὶ τῇ . . . . | [καὶ κα]τὰ κτλ. W., A III 399.
16
οὐκ εισειν (= εἰσιν?). ῎Εγραψάν μοι | κτλ. W., A III 399.
18
κατεξίωσαν (= κατηξίωσαν), εἵνα εἰδῶ δι᾽ αὐ[τ]ά, | καὶ πάλιν, ὴ ὰν ἀπολέσω . . . . . | ἐγὼ κτλ. W., A III 399. vgl. auch W., A III 399.
21
| καὶ οὐκ ἀποστά νομαί (= ἀφιστάνομαι?) σου ὡς πρῶτο(ν). | ᾽Ερρῶσθαι εὔχομαι ἐν κ(υρί)ῳ | πολλοῖσιν κτλ. W., A III 399. W. briefl., laut Orig.
24
ἐμοῦ πάτρωνι καῖ κυρείῳ | πρεποσίτῳ ᾽Α μεινεώ θ ει(?) | παρὰ κτλ. W., A III 399. Nicole, Add. S. 39. vgl. auch W., A III 399.
54
Nd. P. Abinn. 35.
3
| Οἶδης (= οἶδες = οἶδας) τὴν κτλ. W., A III 399.
7
λῆ[μ]μα | μέχωμε (= μάχομαι), ἀλλὰ μ[ά]χομε διὰ σέ. ᾽Επειδὴ | πράσσις, θέλο σοι πάντοτε κτλ. W., A III 399. W., A III 400.
16
στρατευομένων ἀπ᾽ ὀφ [φικίου] | ἐπάρχω (= ἐπάρχου) Αἰγύπτου κτλ. W., A III 400.
20
κοινώτεροι, καὶ [ο]ὐ̣κ αἰδυνήθημεν | ἕνα κτλ. Diese ursprüngliche Lesung ist richtig, W. briefl.- Anders Nicole Add. S. 39.
23
ἀποσπάσαι. ᾽Εστ̣άθη σινόλη (= συνόλη) | ἡ κώμη κτλ. W. briefl. - Anders A III 400.
26
ὑμῖν, ἐάν [σο] ιδοκῖ, νομισμάτια κτλ. W., A III 400.
32
κινῆσαι, καὶ ἂν θέλῃ ὁ θεός, μετ᾽ ἐσοῦ εἰμί. | κτλ. W., A III 400.
55
Nd. P. Abinn. 30.
6
ἀσύνκριτον. ῎Επιτα γι| γνόσκειν σε θέλω κτλ. W., A III 400.
12
πρὸς | Πολυχρόνιων ἐν ᾽Αλεξανδρίᾳ | μεταφορᾶς οἴνου κτλ. W. briefl., laut Orig.
14
δεσπότην̣ .[ ]. κομειτει (= κόμιτι?) | κτλ. W. briefl., laut Orig.
15
Die Lesung τα μαγιπα μοι ist unrichtig.W. briefl., laut Orig.
16
Die Lesung ιμ̣α̣ι̣ος ist unrichtig.W. briefl., laut Orig.
18
ὑπὲρ [π]ολλδν γὰρ κτλ. W. briefl., laut Orig.
20
καὶ ἐξ ἀ|τοῦ (= αὐτοῦ) τοῦ ἴδους κτλ. W. briefl., laut Orig.
21
Die Lesung εἵνα ἐᾷς ist unrichtig.W. briefl., laut Orig.
23
ὧν βούλι κέλευε κτλ. W., A III 400.
24
ἀβάσκαντά σου παιδία. ᾽Ερρῶσθαί σε κτλ. W., A III 400.
56
Nd. P. Abinn. 37.
2
πρεποσίτῳ [πολ]λὰ χέρειν. | κτλ. W., A III 400.
3
Προηγουμένος (= -μένως) εὔχομέ σου κτλ. Pr.
5
| σε θέλο, πρεπόσ[ι]τε κύριε, τὴν ἐπισ|τονλήν, ἣν δέδοκα Ποσιδωνίου (= Ποσιδωνίῳ) | διὰ κτλ. W., A III 400. W. briefl., laut Orig.
8
ὅτι ἐγὸ τη| κτλ. W. briefl., laut Orig.
14
οὐ δύναμε ἀπελ|τῖν, ὅτι ὲν μεγάλῃ περισπ̣ά[σ]ι | εἰμεί. Τρία νομισμάτια ἐχρη|σάμην παρἀ σ̣τρατιω̣τῶν, καὶ οὐ|κ ἐπιτρέποσίν μοι ἐπανελτῖ|ν ἕως τοῦ ἀποδῶ κτλ. W., A III 400.
20
Γερόντιον ἐζήτησα | εὑρὼν εὐτὸν (= αὐτὸν) ε . . (?) ἐκκλησία | εἰς τὴν κώμην τῆς συμ|βίου ε[ὐτ]οῦ, καὶ ἔγραψα | εὐτὀͅ τοῦ ἀπαντήσο κτλ. W., A III 400.
25
καὶ ἀντί|γραφόν μοι κτλ. W., A III 400.
28
ὅτε γίνομαι ἐμαυ|το τῇ κτλ. W., A III 400. W. briefl., laut Orig.
57
Nd. P. Abinn. 14.
3
| Θαυμάζ[ω] ὡ̣ς̣ ἀ̣λόγως ἐξω [δ] ί̣α| σας ἀπὸ τῆς κτλ. W., A III 400.
6
λοιπάδος, πρᾶγμα γὰρ οὔκ ἐσ̣[τι] | πρὸς κτλ. W., A III 400.
58
Nd. P. Abinn. 13.
59
Nd. P. Abinn. 27.
61
Nd. P. Abinn. 23.
11
μετὰ Κοσταν|τίου τοῦ υἱοῦ κτλ. W. briefl., laut Orig.
14
Die Lesung ἀγά|γη̣σαι ist unrichtig, in Z. 14 steht αγᾱ. W. briefl., laut Orig.
62
Nd. P. Abinn. 16.
9
ἔργα τῆς βιξιλατίωνος ἐκτελέσαι | κτλ. Wessely, W. kl. Phil. (1901), S. 428. W., A III 400.
12
καὶ μή τινα ἐπιτρέψης κτλ. W., A III 400.
13
ἀλλὰ μετὰ πάσης τιμῆς | καὶ εὐταξ[ία]ς, μ̣ά[λ]ιστα δὲ προσχαρι|ζόμενος ἔσει τα̇ μέγιστα, καὶ ἀντίγρα|ψοι περὶ ὧν βούλῃ. [Τ]ὸ πιττάκιον, ὃ ἔδοκας | νίτρου κτλ. W., A III 400. W. briefl., laut Orig. Nicole, Add. S. 40.
18
εὖ ποιῆσαι εἰς τ[ὸ] κτλ. W., A III 400.
19
ἐν τάχι. Et te κτλ. W., A III 400.
63
Nd. P. Abinn. 66.
II 11
Das Sigel ʃ hier und später bedeutet τάλαντον. Nicole, Add. S. 40.
64
Nd. P. Abinn. 67. Der Text auf dem Verso ist hier zum ersten Mal herausgegeben worden.
12
Das Sigel ʃ ′ hier und später bedeutet τάλαντον. Die Summe in Z. 12 beträgt 118 Talente 2000 Drachmen.W., A III 400.
18
᾽Αλῖτις καὶ Μέλας ʃ ′ υκ | κτλ. W., A III 400.
65
Nd. P. Abinn. 74.
4
Σακαῶν Πεμουτίου ʃ ′ β′ κτλ. Nicole, Add. S. 40.
36
᾽Αμενευς | κτλ. Pr.
79
→ P. Abinn. 42
Nd. P. Abinn. 42, 1-12 zusammen mit P. Lond. 2. 422, S. 318.
2
κοντουβερνάλιον Γελ̣άδιον(?). | ᾽Απερχόμενον (=ἀπέρχου?) εἰς τ[ὸ]ν ᾽Αρσινοείτην, | ὥστε κτλ. Zwischen Z. 3 u. 4 kein Absatz. W., A III 403. Nicole, Add. S. 41.
10
| εἰ δὲ ἀντιλέγει πε̣[ρ]ὶ τὴν ἀπόδοσει τοῦ ἀργυρίου, | παράσχου τὴν χῖρ[α]ν (= χειρόγραφον) τῷ κτλ. W., A II 403. Nicole, Add. S. 41: ἀνιδοσει, von 2. Hand verbessert in ἀντιδόσειν. W., A I 554.

P. Lond. 2

Nd. P. Abinn. 45.
3
οὐετρανοῦ τῶν ἐντίμους (= ἐντίμως) | [ἀ]πολελυ-[μένω]ν καὶ ᾽αλίας γυναικὸς ῞Ηρωνος | [σ τ] ρ α τ ι ώ του . . . . ε . . . σομε̣[.]α τοῦ γεουχοῦν|[τος ἐ]ν̣ [κ]ώμῃ Φιλαγρίδι [κ]ατὰ κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 435. G.-H., P. Teb. II S. 420.
10
τρόπῳ ἐπῆλθα<ν> | τῇ οἰκίᾳ κτλ. W., A I 163.
12
αὐτὸς καὶ ἡ γ υ ν α ὶ ἐβάταξαν | κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 435.
17
παραστῆσε εἲ (= ἢ) τὰ γραφ[έ]ντα κτλ. W., A III 398.
Nd. P. Abinn. 58.
Nd. V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 491-2.
Neudr. Wilcken, Chrestom. 44.
Nd. P. Abinn. 53.
3
ἀπὸ κώ[μης ῾Η ρ α] | κ̣ λ̣ ε̣ ί̣ α̣ ς δ̣ικαίου κτλ. Bell, briefl., laut Orig.
Nd. P. Abinn. 48.
4
νομοῦ ἐκέρ|θησάν μου π̣[ρόβα]τα νυκτὸς τὸν ἀριθμὸν | κτλ. W., A I 163. G.-H., Class. Rev. 1898, 435.
16
| τούτω[ν εἲ (= ἢ) τὰ γραφέ]ντα κτλ. W., A III 398.
25
αὐτοὶ ε . . ω ς τὸν ἀριθμὸνϛ. G.-H., Class. Rev. 1898, 435.
Nd. P. Abinn. 49.
7
τρόπ̣ῳ̣ [νυκτὸ]ς χρησάμε|νοι κτλ.
10
ἐνν̣ήα δ̣ι̣ηρ<πα>κ̣έναι (?), ὰλλὰ κτλ. W., A I 164.
13
τῆς Ν α ρ μ ο ύ | θ ε ω [ς ῞Οω]άννην κτλ. Kenyon, P. Lond.I S. 387.
19
ὁμολόγησε εἲ (= ἢ) τὰ γ̣ραφέντα κτλ. W., A III 398.
Nd. P. Abinn. 61.
9
παραστήσω αὐτὼ<ν> | ώς πρόκιται κτλ. W., A I 164.
Nd. P. Abinn. 51.
7
ἀ[π]ετοῦντος μου τὼ χρέως, τὼ χρεωσ|τῖ μοι (= τὸ χρέως, ὃ χρεωστεῖ μοι) κτλ. Zereteli, Byz. Zschr. 1901, 300. Crönert, Class. Rev. 1903, 197.
9
| ἅμ̣α τοῦ ἡοῦ (= ὑοῦ = υἱοῦ) ῾Ωρίων[ος] κτλ. W., A I 164.
12
ἀπέβαλα ἐ <μ> α τ ὴ ν ἀπά̣νωθεν κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
14
ἀνάκιμαι. Δι᾽ αὐτὼ τ [ο] ῦ τ ω ἀξιῶ κτλ. W., A I 164.
Nd. P. Abinn. 52.
8
ἀπαι̣τοῦν̣τός μου τὸ χρεωστῖ μου | χρέως (= ὃ χρεωστεῖ μοι χρέως) κτλ. Crönert, Class. Rev. 1903, 197. Zereteli, Byz. Zschr. 1901, 300.
Nd. P. Abinn. 55.
1
᾽αβιν[ναί]ῳ «ἐξ» ἀπὸ προτ̣ηκτώρων κτλ. Wilcken, Grundz. 4075.
10
τὸ ϊ῎διον ἀνεστίλετω (= ἀνεστείλατο) μέχρεις | κτλ. W., A I 164.
Nd. P. Abinn. 56.
Neudr. Mitteis, Chrestom. 128.
Nd. P. Abinn. 28.
15
πρε͂δαν = praedam. W., A I 163.
27
ἐκδικηθῆναί | με. ῾Ε[ρ]ρώμενον σὲ ἡ θ̣ ί̣ α̣ π̣ρ̣ό|νοια̣ [δι]αφυλάξ<ε>ιεν πανοικί. W., A III 246. Bell, briefl., laut Orig. Kenyon, P. Lond.I S. 387.
Nd. P. Abinn. 15.
Nd. P. Abinn. 18.
6
τοὺς | [. . . . . . . . . . . .]ους ύπὸ σὲ κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436. Kenyon, P. Lond.I S. 387.
10
καὶ οὐκ ἐπέτρεψας ἐξέ|τασιν κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
14
βουλευτηρίου ἀνανέγκωμεν (= ἀνενέγκωμεν) ἐπὶ | τὸν κτλ. W., A I 164.
16
ἐ̣π̣οικίου Κτήσεως ἔνγραφα κτλ. W., A I 164.
18
| αὐτῶν κατ᾽ ἐσοῦ. Λοιπὸν κτλ. W., A I 164.
Nd. P. Abinn. 9.
Neudr. Wilcken, Chrestom. 322.
Nd. R. Seider, Paläographie I Nr. 49 S. 93-94. (Die Lesungen sind die in P. Abinn. 3 gegebenen, nur Z. 19: δ]ο̣υκός)
Nd. P. Abinn. 3.
Neudr. Wilcken, Chrestom. 179.
Nd. P. Abinn. 10.
1
ἀδελφῷ ᾽αμεν]νέῳ Τι(βέριος) ᾽Ϊοβῖνος | κτλ. Crönert, Stud. Pal. I 38.
15
ῥογάτω = rogatu. W., A I 163.
20
| ἔχω φιλείας εἰν πᾶσι κτλ. Crönert, Class. Rev. 1903, 197.
Nd. P. Abinn. 29.
2
Εὐλόγιος χͅ (= δεκαδάρχης) ἐν κ(υρί)ῳ κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
10
ὑπεδέξατο̣ κ̣α̣ὶ α ὐ τ ὸ ς . . . . | ἔγ̣ρ̣α̣ψεν καὶ ὁ ἐξάκτ[ω]ρ̣, μετὰ δὲ ἡμέρας | δύο κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
16
πρὸς τοὺς· [ἀπὸ] Θε̣ο|ενίδος διὰ τὴν κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
Nd. P. Abinn. 4.
9
ἔπεμψα διὰ ᾽αγαθοῦ | στρατιώτου κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
Nd. P. Abinn. 5.
9
βρεουίου, τὸ (= ὃ) μοὶ δέ|δωκε̣ς̣ κτλ. W., A I 164.
34
| Κ̣ α̣ ὶ̣ τὰ . . κ̣α ἀπόστιλον (ist selbständiger Satz Nachschrift, hat also mit der nachfolgenden Zeile, die die Anschrift darstellt, nichts zu tun). Bell, briefl., laut Orig.
Nd. P. Abinn. 26.
7
| κ̣α̣ὶ ἐπιδὴ μετεδόθη μοι ὅτι κτλ. Bell, briefl., laut Orig. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
12
| ἀπὸ Ταυρίνου καὶ μὴ κτλ. Grenfell und Hunt, briefl., laut Orig. Bell, briefl., laut Orig.
31
τὸν νῦν στρατευθέντα τίρωνα κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
Nd. P. Abinn. 11.
10
ὅπως | π ά ρ α υ τ α λαβόν μου τὰ γράμματα | κτλ. Crönert, Stud. Pal. I 38.
13
γράμμα|τα περιέχι καὶ περὶ ὧν β ο ύ λ ῃ | κελεύε<ι>ν κτλ. Grenfell und Hunt, briefl., laut Orig. Bell, briefl., laut Orig. G.-H., Class. Rev. 1898, 436. W., A I 164.
14
περὶ ὧν βούλη κέλευέν μοι, Imper., nicht κελεύε<ι>ν B.L. I, S. 268, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 29 A. 1.
Nd. P. Abinn. 17.
Neudr. Wilcken, Chrestom. 468.
Nd. P. Abinn. 33.
Übersetzung bei Schubart, Ein Jahrtausend am Nil2 Nr. 93.
4
δ̣οκῶμεν. ῝Ε ν οὖν καὶ τοῦτο κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
Nd. P. Abinn. 31.
9
κατήχευσεν = 2. Sg. Imper. Aor., S. G. Kapsomenakis, Vorunters, z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 29 A. 1.
12
᾽αμμωνίο(υ) | σκοιτέως χεννίω(ν) κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
17
γένοντα | μεγά[λοι] κἀγὼ ἔρθω μ ε τ᾽ ἐσοὶ πρ[ὸ]ς τὸν Φαμενώθ, | ἐν ἑτύ[μ]ως δὲ ἔχε τὰ σσιππῖα (= στυππεῖα). φέρω γὰρ κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436. Bell, briefl.
23
παρέ̣|χ̣ουσι . . ι δὲ ἀντιλαβε<ῖ>ν . κεπ̣ . α κἀγὼ κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
Nd. P. Abinn. 34.
Nd. M. Naldini, Il Cristianesimo S. 188-190.
Nd. P. Abinn. 32.
Neudruck mit Lichtbild bei A. Deißmann, Licht vom Osten4 S. 183f.; Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 161 ; vgl. W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 528; Übersetzung bei Schubart, Ein Jahrtausend am Nil2 Nr. 94.
Neudr. Wilcken. Chrestom. 129.
10
L. αὗτε ἡμέρε (αὗται ἡμέραι) ,,während dieser Tage", B. Olsson, Aegyptus 6, 294.
10
Sprachliche Bemerkungen bei Crönert, Raccolta Lumbroso S. 528.
Nd. P. Abinn. 8.
3
χαίρει(ν). | Πρὸ τʱ͂ν πάντων εὔχομαι κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
7
τριῶν εὐκερίαν (= εὐκαιρίαν) εὑρὼν κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
22
πέμφω̣ . . . . ., ἐὰν | ἔ[λ]θουσι πρὸςσὲοἱ ἀδελφοὶ | κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
Nd. P. Abinn. 6.
3
| Εὐ̣χα̣ρ̣ειστ̣ῶ τῷ θεῷ περὶ [τῆ]ς | ὁ λ ο[κ λ]η ρ ί α ς, ἵνα κτλ. Bell, briefl., laut Orig. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
22
δέρμα ὑένα (= δέρματα ὑαίνια) ζιὰ Σαί|ρεως. ᾽ασπάζομαι κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436. ζιά (= διά) ist richtig. Bell, briefl. Kenyon, P. Lond.I S. 387.
Nd. P. Abinn. 7.
ἦλθα | εὔξω, ἐξήτ̣ησα κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
3
χαίρειν. | [Εὐχ]αριστοῦμε τῷ θεῷ π̣ε̣ρ̣ὶ̣ [τ]ῆς̣ ὁλοκληρ<ί>α<ς> σε | καὶ [τὴ σπου]δήν σου, ἵνα κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
12
ἐξήτ̣ησα = -ασα Aor. v. ἐξετάζω, statt = ἐξῄτησα (Hg.). S. G. Kapsomenakis, Vorunters, z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 26 A. 4,
15
ο̣ἰʱ͂[α]ς αὐτὰ ἄπα ᾽Ϊσίων μὴ τελήση κτλ. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
17
καὶ οὐχ εὑ | ρίθε (= εδρέθη) σοι ῾Ερμᾶς κτλ. Möglich auch: οὐχ εὑ | ρήθοι. G.-H., Class. Rev. 1898, 436. Kenyon, P. Lond. III S. 387.
20
γράψον μοι καὶ διὰ τὰ | μίκκα κτλ. Kenyon, P. Lond. III S. 387.
22
οἰδ̣α γὰρ, ὅτ̣ι̣, ἐὰν θῇς αὐτοῖς τὴν̣ ἐ | [ξ]ουσίαν τ . .θη . ., ἵνα γίνηται, μὴ ἀμελήσῃς α.. ι | κτλ. Kenyon, P. Lond. III S. 387. Class. Rev. 1898, 436.
Nd. nach Martin-van Berchem, S.B. 6. 9023 und P. Abinn. 22.
14
χῖρα, τὴν δέδωκεν ᾽Ϊσᾶς | [τ]ῶν κτλ. Kenyon, P. Lond. III S. 388.
20
γὰ̣ρ̣ ὁ ᾽Ϊσᾶς | τῦς κτλ.
Nd. P. Abinn. 43.
15
τάλαντα ἐνε | ν ή [κ ο] ντα καὶ τὸ κτλ. G.-B., Class. Rev. 1899, 58.
17
καὶ εἰς λόγον ἔργων | λιτρῶν [………. ] …… | κτλ. G.-H., P. Oxy. XII 1431, 3 Anm. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
20
όμοῦ τοῦ [π]αντὸς δηνα|ρίων μυριάδ̣ες δ̣ι̣α̣κόσιαι πεν|τή[κο]ντα εἰ[ν]ήα. G.-H., Class. Rev. 1898, 436. G.-H., P. Oxy. XII 1431, 3 Anm.
Nd. P. Abinn. 25.
5
εξῆλθα | ἀπ᾽ ἐσοῦ κύριε κτλ. Grenfell u. Hunt, briefl., laut Orig. Bell, briefl., laut Orig.
Nd. P. Abinn. 81.
2
γεναμένου | στιχ̣[αρ]ίων β′′ κτλ. Crönert, Class. Rev. 1903, 197.
Nd. P. Abinn. 75.
1
Das Sigel ϲ bedeutet τάλαντον. W., A I 164.
10
καὶ Πωλίω(ν) χͅ (= δεκαδάρχης) καὶ Πολεούη κτλ. Ebenso Z. 23. G.-H., Class. Rev. 1898, 436.
Nd. P. Abinn. 71.
5
| Πὸλ λιθι(ουργὸς) α | κτλ. Crönert, Class. Rev. 1903, 197.
Nd. P. Abinn. 72.
2
ἐλαίου χρη [στο(ῦ)] ξ(έσται) [. .] | κτλ. Grenfell u. Hunt, briefl., laut Orig. Bell, briefl., laut Orig.
12
Σιλβανὸς Πεσοὺρ ξ(έσται) ιδ | κτλ. Grenfell u. Hunt, briefl., laut Orig. Bell, briefl., laut Orig.
Nd. P. Abinn. 68.
V
L. σακκᾶ; σακκᾶς ,,Sackmacher, Sackträger" (nicht Eigenname), B. Olsson, Aegyptus 6, 248.
Nd. P. Abinn. 79.
2
πγ μάτ(ια) δ | κτλ. Crönert, Class. Rev. 1903, 197. Kenyon, P. Lond. III S. 388.
10
᾽αμενεὺς β κτλ. Pr.
23
| Τηρικὸς β∟ | κτλ. Grenfell u. Hunt, briefl., laut Orig. Bell, briefl., laut Orig.
Nd. P. Abinn. 64.
Neudr. Mitteis, Chrestom 270.
Das Sigel bedeutet nicht σί(του) . sondern lediglich ἀρτάβη, denn man vergleiche P. Lond. V 1653, 1673, 159; 1718 usw. W., A I 164. Bell, briefl., laut Orig.
Nd. P. Abinn. 76.
Nd. P. Abinn. 70.
Nd. P. Abinn. 42, mit P. Genf 79 zusammengefügt.
a
Nd. P. Abinn. 39.
Vollständig herausgegeben in P. Abinn. 50.
Vollständige Ausgabe P. Abinn. 69.
Vollständige Ausgabe P. Abinn. 77 A.
Vollständige Ausgabe P. Abinn. 73.
V
Vollständige Ausgabe P. Abinn. 78.
Vollständige Ausgabe P. Abinn. 54.
Vollständige Ausgabe P. Abinn. 46.
Vollständige Ausgabe P. Abinn. 77 B.

Mitteis, Chrest.

Fr die nicht genannten Texte, siehe unter den Haupteditionen.

96
→ P. Abinn. 63
7
παραρτίδιον bedeutet ,,out-building, annex", L. R. Palmer, A Grammar of post-ptolemaic papyri S. 87 A. 1.

P. Sakaon

47
→ P. Abinn. 44

S.B. 6

→ P. Abinn. 22
4-5
ὔ|κου, l. οἴκου, der Hg., S.B. 7, S. 172.
17
ψομίων, l. ψωμίων, S.B. 7, S. 172.
25
ὔνου, l. οἴνου, S.B. 7, S. 172.
Nd.: P. Abinn. 59.

Wilcken, Chrest.

464
Siehe unterP. Abinn. 2