bleeding edge
 
Editionen in
HGV 22648

P. Cairo Goodspeed

15
2
lies Γενναδίω und Κωμασίω (sind Genetive). W., A III 115. Anders Crönert, Stud. Pal. IV S. 97.
3
Εὖτος Φ[ί]βιο[ς ἀ]πὸ̣ ἐποικ<ί>ου 8 Παπλώου κτλ. Schultheß Neue philol. Rundschau 1903 S. 511, schlägt Φ[α]βίο[υ vor, was abzulehnen ist (Pr.). Crönert, Stud. Pal. IV S. 97.
10
ἀπὸ τοῦ | φρέατο«ι»ς τοῖς βο̣ει̣κοῖ[ς μου κ] τησεὶ μέχρις κτλ. W., A III 115. Crönert, Stud. Pal. IV S. 97. χτή<νε>σει W., A III 115. Crönert setzt κτησὶ in Vergleich zu μησί.
12
οὐκ οἷ̣δ̣᾽ (?) ὅπως κτλ. Anders Crönert. W. briefl. Crönert, W. kl. Phil. (1903), 732.
14
καθ᾽ ἕκαστα (d. i. καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν), εἰ μὴ ἔτυχον βοήθειαν, <καὶ> Ταῆσιν κτλ. Schultheß, Neue philol. Rundschau 1903, 511. Crönert, Stud. Pal. IV S. 97.
16
ὄνυδιν: auch möglich wäre ὀνύδιν, l. ἐνώτιον, S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 24, zu Nr. 5.
16
lies ὀνύδιν ((Eselchen). Schultheß, Neue philol. Rundschau 1903, 511. Crönert, W. kl. Phil. (1903), 732. W., A III 115.
18
ἔχουσα (lies ἐχούσης) | μετὰ χεῖρας τὰς πράσις, καὶ ἐφανέρωσα τῇ μονῇ καὶ τῷ βοηθῷ κτλ Crönert, Stud. Pal. IV S. 97. W. briefl. hält jetzt an τῇ μονῇ fest (anders Archiv III 115), etwa Polizeistation. Jouguet, Rev. crit. 58 (1904) S. 37, möchte unter τῇ μονῇ mit Goodspeed ein Kloster verstehen oder die puissance religieuse, Crönert, W. kl. Phil. (1903), S. 732 dagegen die ,,Station" eines Militärpostens.
20
lies τῷ πλούτῳ. W., A III 115.
22
ἐξοφθαλμιάσας → ἐ̣π̣οφθαλμιάσας, C. Balamoshev (from photo)
23
πολλοὺς [ἐξήλασεν . . .] ἀπὸ τῆς κώμης διὰ τὴν τῶν | χρημάτων στῆνος (lies σθένος). ῞Οθεν μὴ δυναμένη ἀφησυχά̣ζ̣ε̣ι̣ν τρό[πῳ μηδενὶ] ἠπίχθ[ην] (lies ἠπείχθην = ich wurde gedrängt) ἐπιδοῦναι | τῇ ὑμῶν εὐσεβείᾳ [τάδε τὰ βιβ]λία ἀξιοῦσα π̣[ροσελθεῖν τῇ δικαίᾳ] Crönert, W. kl. Phil. (1903), 732. Crönert, Stud. Pal. IV S. 97. A III 115. Crönert, W. kl. Phil. (1903), 732 und Stud. Pal. IV S. 97, setzt στῆνος = στένωσιν. Schultheß, Neue philol. Rundschau 1903, 511. τρό[πῳ τῷδε] Crönert, Stud. Pal. IV S. 97. Crönert, Stud. Pal. IV S. 98.
26
φροντίδι | τὴν κτλ. Crönert schlägt vor: φροντίδι | τῇ [ὑμῶν τυχ]εῖν τῶν [θ]ε[ιοτάτων θερα]πευτῶν(?), was nicht recht wahrscheinlich ist. Crönert, Stud. Pal. IV S. 98.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #