P. Petr. 1 (2. Aufl.) ⇧
42
ἱ[ερόν]: viell. ῎Ι[σιδος] (wie ed.pr.), F. Colin, Proceedings 20th Congr. S. 535 (nach dem Photo).
43
υ̣π̣..[: viell. ἱ̣ε̣ρ̣ό̣[ν], F. Colin, Proceedings 20th Congr. S. 535 oder viell. τέμενος, W. Clarysse, F. Colin, Proceedings 20th Congr. S. 535 Anm. 8.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription vgl. G. Messeri Savorelli, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 340.
95
Man erwartet Δαισί]ο̣υ̣ ϛ̣ , G. Messeri Savorelli, Bibl. Orient. 51 (1994), S.341 (Δαισίχ]ου ist dort ein Druckfehler).
104
τ]ι ἀνθρώπινον <πάθω> → τ]ι <πάθω> ἀνθρώπινον, G. Messeri Savorelli, Bibl. Orient. 51 (1994), S.341.
123
In der Zeilenmitte ist die Angabe des Tages (κ) verloren-gegangen, G. Messeri Savorelli, Bibl. Orient. 51 (1994), S.341.
58
Nach Z. 58 noch Spuren zweier folgender Zeilen, G. Messeri Savorelli, Bibl. Orient. 51 (1994), S. 341.
6
θεισων: wohl von τίθημι oder Kompositum davon, G. Messeri Savorelli, Bibl. Orient. 51 (1994), S. 341.
7
τετ[: möglich ist auch Τετ̣[...] (Personenname), G. Messeri Savorelli, Bibl. Orient. 51 (1994), S. 341.
8, 13
Der Namen des Erblassers ist viell. ᾽Αριστοκράτης, G. Messeri Savorelli, Bibl. Orient. 51 (1994), S. 341.
17
Nach ᾽Αρτεμιδ̣[ώραι zu erg.: Patronymikon und Ethni-kon, viell. ᾽Αττίου Θρᾴσση, G. Messeri Savorelli, Bibl. Orient. 51 (1994), S. 341.
Die Kolumne fängt mit ἀνὰ μέσον an, denn der obere Rand ist erhalten, G. Messeri Savorelli, Bibl. Orient. 51 (1994), S. 341.
1
Über Z. 1 gibt es nog Spuren einer Buchstabe, G. Messeri Savorelli, Bibl. Orient. 51 (1994), S. 341.
2
ἑπ]τά: möglich ist auch z.B. πεντήκον]τ̣α, G. Messeri Savorelli, Bibl. Orient. 51 (1994), S. 341.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 241-242.