bleeding edge
 

P. Palau Rib.

Von folgenden Texten, in P. Palau Rib. ohne Photo, sind Photos in der ed.pr. abgedruckt: P. Palau Rib. 1, 3, 12, 16, 19, 21, 26, 28-30, 32-34, 36, 37 (Inv. 212), 38-40, 44 und 46.
3
Das Verso (S.B. 10. 10230) enthält viell. einen Brief, siehe B.L. 9, S. 267.
7
8
[± 7 γ]ῆς: viell. [ἀρούρας γ]ῆς, J.G. Keenan, B.A.S.P. 32 (1995), S. 89.
11
προγεωρ[γουμένας]: viell. προγεωρ[γουμένων], J.G. Keenan, B.A.S.P. 32 (1995), S. 89
12
V
Nicht P. Palau Rib. 30, sondern 38 ( → S.B. 20. 15114, B.L. 10, S. 158, und siehe die Ber. dazu), J.M.S. Cowey, Class.Rev. 48 (1998), S. 236.
14
9
Zu den möglichen Erg. vgl. A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
17
1
Es gibt über der Zeile noch Buchstabenpuren (nach dem Photo), J.G. Keenan, B.A.S.P. 32 (1995), S. 89
20
4
.ου → τοῦ (nach dem Photo), J.G. Keenan, B.A.S.P. 32 (1995), S. 89 (so schon S.B. 18. 13125).
22
4
μεμι]θῶσθαι: Druckfehler für μεμισ]θῶσθαι oder μεμι]σθῶσθαι, J.G. Keenan, B.A.S.P. 32 (1995), S. 90.
10-11
τῆς αὐτ]ῆς κώμης → ἐν πεδιάδι τῆς αὐτ]ῆς κώμης | [Ἀφροδίτης, N. Gonis, Tyche 14 (1999), S. 330.
12
Die Erg. κατὰ τὰ α]ὐτῶν ὅρια ist nur eine von mehreren Möglichkeiten, N. Gonis, Tyche 14 (1999), S. 330.
19
Erg. am Anfang: [καὶ ἐπερωτηθέντες] oder (gekürzt) [καὶ ἐφ᾽ ἅπαντα ἐπερωτηθέντες], A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
23
Es handelt sich um einen Teilpachtvertrag, N. Gonis, Tyche 14 (1999), S. 330.
4
Vor μερισθῆν]αι noch zu erg.: εἰς ἡμᾶς, A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
5-6
Es gibt eine Parallele für diese Zeilen in P. Vatic.Aphrod. 1, Z. 35-37, A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
6
Erg. z.B. [ξηροὺς (γεουχικοὺς καλούς) Zahl καὶ λεμψάνας ἀγγεῖα//κολοβά Zahl καί], Tyche 14 (1999), S. 330.
24
4
Aurelia Maria wohl identisch mit der in P. Mich. 13. 663, 36, A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
25
10
πρόκειται → πρόκ(ειται) (nach dem Photo), J.M.S. Cowey, Class.Rev. 48 (1998), S. 236.
27
2
Am Anfang noch zu erg.: διὰ χειρός σου, A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
28
5
σεβαίνιον μήλων: ,,a papyrus-fiber (scil. basket or box, κανοῦν?) of fruits", vgl. J.G. Keenan, B.A.S.P. 32 (1995), S. 90
5-6
Die Reihenfolge dieser Z. ist umgekehrt, vgl. ed.pr., J.M.S. Cowey, Class.Rev. 48 (1998), S. 236.
37
5-6
με|[τε]νεχθῆναι → με|[τ]ενεχθῆναι (nach dem Photo), N. Gonis, Comunicazioni [2] (1997), S. 53 und Anm. 19.
8
[κα]ί → [ὅτ]ι oder [ἐπ]ί (l. ἐπεί), N. Gonis, Comunicazioni [2] (1997), S. 53 und Anm. 19.
38
→ S.B. 20. 15114 und siehe die Ber. dazu.
39
V
Nur 2 der ingesamt 4 Z. des Vo sind abgedruckt; für die übrigen 2 Z. siehe ed.pr., J.M.S. Cowey, Class.Rev. 48 (1998), S. 236.
41
1
Mit Klibanarier ist wohl ein Leontoklibanarier gemeint, B. Palme in P. Horak, S. 324.
1
κλιβαμαρίω[ → κλιβαναρίω[ (Druckfehler), J.G. Keenan, B.A.S.P. 32 (1995), S. 90.
3
ἐγώ → εὕρω (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 112 (1996), S. 181.
43
3
Erg. am Anfang: περί, A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
3-4
Erg. am Ende der Z. 3 oder Anfang der Z. 4: καί, A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
4
Am Ende viell.: ὑ̣[μῖν, A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
5
Erg. am Anfang: ὁ, A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
7
… ἔστειλα πρ[: man erwartet ἀπέστειλα πρ[ός σε oder πρ[ὸς ὑμᾶς, A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
44
9
Πετεακο̣ῆ̣[ς → Πετεακῆ[ς (nach dem Photo), P. Mich. 18. 786, zu Z. 25 (zu S.B. 10. 10505).
49
R
Am Ende viell: [τοῦ οἴνου], A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
R
→ ὡς τοῦ κερ(αμίου) ἀν(ὰ) [(δρ.) ε, A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
R
Am Ende viell.: [τοῦ οἴνου], A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
R
→ ὡς το(ῦ) κερ(αμίου) ἀν(ὰ) (δρ.) ε̣ [, A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
R
→ ὁμο(ίως) ἄλλ(α) κερ(άμια) δ [, A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
R
→ κερ(άμια) ἀν(ὰ) [(δρ.) ., A. Lopéz García, Analecta Pap. 7 (1995), S. 180.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #