P. Louvre 1 ⇧
24-25
- - - τ]ῶ̣ι̣ | στ̣ρα̣[τηγ]ῶ̣ι → [τῶι τῆς Ἡρακλείδου μερίδ]ο̣ς̣ | στ̣ρα̣[τηγ]ῶ̣ι (nach dem Photo), F. Mitthof, Z.Sav. 118 (2001), S. 409.
Von derselben Rolle geschnitten wie B.G.U. 1. 321-322 und P. Berol. inv. 7081 (am Original geprüft von G. Poethke), J. Whitehorne, B.A.S.P. 40 (2003), S. 209-210 und Anm. 14.
10
(δρ.) ϛ (γίν.) [(δρ.) ρ]̣α̣ → (δρ.) ϛ (ὀβ.) (γίν.) [(δρ.) ρα] (ὀβ.), L. Capron, Z.P.E. 165 (2008) 145, note to l. 16-18.
18
The supplement of ὑποκειμένου ἐπιστρατή[γου is agreed to L. Capron, Z.P.E. 165 (2008) 145, note to l. 21.
11
Zu erg. am Ende: ἀ̣[ναγέγραπται διὰ τοῦ ἐν τῇ Σοκνο-παίου Νήσῳ γραφείου, F. Mitthof, Z.P.E. 133 (2000), S. 195, Anm. 18.
39
ἐν κώμῃ Σοκνοπ]αίο[υ] → ἐν τῇ Σοκνοπ]αίο[υ], , F. Mitthof, Z.P.E. 133 (2000), S. 196.
Die Datierung der Ed. ist zu bestätigen wegen der Terminologie des Registrierungsvermerks, F. Mitthof, Z.P.E. 133 (2000), S. 195, Anm. 21.
16
η´ μέρο(υς) → ζ´ μέρο(υς) (nach dem Photo), F. Mitthof, Z.Sav. 118 (2001), S. 410.
35-36
ἐν | [κώμῃ] Σοκ[ν]οπαίου Νήσου → ἐν | [τῇ] Σοκ[ν]οπαίου Νήσου (l. Νήσῳ), F. Mitthof, Z.P.E. 133 (2000), S. 196 (nach dem Photo).
Derselbe ὑπογραφεύς Laomedon, Sohn des Petesouchos, auch in "B.G.U. 3. 912, Z. 31-33, siehe die Ber. dazu.
Die Unterschrift (Z. 22-28) war zuerst, also von der 1. Hand, geschrieben; Z. 28 und 33 (Dem.): 2. Hand; Z. 1-21 und 29-32: 3. Hand, N. Kruit – B. Muhs – K.A. Worp in: P. Zauzich, S. 340-341, Anm. 4.
7
[ἥδε κυρία παντ]α[χ]ῇ → [ἥδε κυρία ἔστω παντ]α[χ]ῇ, F. Mitthof, Z.Sav. 118 (2001), S. 411.
Die Datierung ins 2. Jahrh. n.Chr. ist zu bestätigen, F. Mitthof, Z.Sav. 118 (2001), S. 410.
11
χρέος: viell. χρῆσ(ιν) (nach dem Photo), F. Mitthof, Z.Sav. 118 (2001), S. 411.
1
Σοκνοπα]ίου Νήσου → ἐν τῇ Σοκνοπα]ίου Νήσου (l. Νήσῳ), F. Mitthof, Z.P.E. 133 (2000), S. 196.
6
δυ̣σις → δυσὶ σκ̣(ευοφόροις), wie ed.pr. (nach dem Photo), J. Bingen, Chr.d’Ég. 74 (1999), S. 371.
8
Zu übersetzen: „sechzehn Artaben Weizen, macht 16 Art. Weizen“, B. Kramer, Archiv 45 (1999), S. 249.
75
κόφος: l. κωφός, „sourd-muet“, G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 80 (2005), S. 244.
22
σὺν ῥυπαρά, zu übersetzen: „mit dem Ungereinigten“, B. Kramer, Archiv 45 (1999), S. 253.
2
Zu datieren: 24.6. (statt 7.) bis 26.8.216 n.Chr., J. Whitehorne, B.A.S.P. 40 (2003), S. 209, Anm. 12.
83
Ἰσίων: viell. kein Toponym, A. Calderini - S. Daris, Dizionario, Suppl. 3, S. 55.
31
Ἰσίων: viell. kein Toponym, A. Calderini - S. Daris, Dizionario, Suppl. 3, S. 55.
19
Ἰσίων: viell. kein Toponym, A. Calderini - S. Daris, Dizionario, Suppl. 3, S. 55.